Herramientas y trabajo en línea para los traductores

Herramientas y trabajo en línea para los traductores

Hoy en día, los traductores tienen a su alcance una cantidad de herramientas que son el soporte perfecto para el trabajo que realizan diariamente. El trabajo del traductor tiene un porcentaje bastante alto de investigación, por lo que cuantas más herramientas tenga a su alcance para encontrar las respuestas que busca, más fluido será su trabajo.

En el pasado, la ayuda provenía de los diccionarios tradicionales hechos en papel, que hoy todavía se utilizan para consultas muy puntuales. Sin embargo, internet es la fuente de obtención de varias de las soluciones que necesitan los traductores cada día.

Al mencionar internet, nos referimos al uso de la web abierta y de sitios específicos a los que hay que suscribirse con un pago o de forma gratuita.

Qué es lo que más utilizan los traductores en internet

Para convertirse en traductor no solo es necesario ser bilingüe y tener un ben diccionario. Hay que trabajar duro durante varios años en una institución educativa para obtener un diploma y las capacidades necesarias. No todo termina allí, como cualquier otro profesional, el traductor debe actualizarse continuamente en todo lo referido con su profesión.

Hoy, los traductores utilizan las siguientes herramientas en línea:

  • Diccionarios y glosarios.
  • Bases de datos terminológicas.
  • Sitios web sobre gramática.
  • Correctores ortográficos y convertidores de formatos.
  • Enciclopedias y sitios web diversos sobre los temas de traducción.

No existe ninguna duda de que los traductores del siglo XXI realizan una especie de traducción en línea de documentos. Esto no se debe a que introducen el documento a traducir en un software y el resultado es la traducción realizada de forma automática. Por el contrario, lo que brinda internet y el uso de las herramientas online al traductor es seguridad, rapidez y una forma concreta de verificar muchas de sus decisiones de traducción.

Empresas de traducción online

Todo lo mencionado anteriormente, se enfoca en ese traductor independiente que trabaja solo, en algunas oportunidades trabaja en equipo con sus colegas y en otras les brinda servicios a las empresas de traducción.

Asimismo, las empresas de traducción son parte de estos cambios y utilizan todas esas herramientas y otras más en el trabajo diario. Es importante recordar que existen agencias de traducción cuyo staff de traductores está compuesto por traductores que son freelancers.

Por otro lado, algunas de ellas han llevado la innovación hasta convertir sus oficinas en plataformas online. Las oficinas virtuales les permiten a los clientes solicitar cotizaciones, hacer consultas y hasta pagar los proyectos solicitados en línea.

CAT Tools para traductores

Las traducciones asistidas por computadoras quizás no se adecuen exactamente a las herramientas que se utilizan online ya que son programas, pero se reciben en línea y luego se instalan en los dispositivos que se utilizan para trabajar.

Sin embargo, es importante mencionarlas porque son parte de las herramientas tecnológicas y digitales que hoy los traductores utilizan con frecuencia. Permiten la traducción asistida y facilitan el trabajo de traducción cuando se realizan habitualmente cierto tipo de trabajos del mismo tipo. Estas memorias de traducción recuperan un porcentaje importante de textos similares de las bases que se van creando (hasta un 70%) previamente, las que se pueden modificar.

Herramientas y trabajo en línea para los traductores